3級審判員の悩める日々
とあるサッカースポーツ少年団の指導者で、かつサッカー3級審判員である私のサッカー三昧な日々
JFA・Jリーグ サッカー用語集



審判系のブログは、
「にほんブログ村 サッカー審判」
にあります。
にほんブログ村 サッカーブログ サッカー審判へ ← クリックのご協力を。





ファウルorファール。ま、英語のFoulを、どうカタカナで表記するか、というだけの問題なのですが、日本語版の競技規則では、「第12条 ファウルと不正行為」とあるように、すべて「ファウル」という訳語表記があてられています。



なので、基本的にはサッカーにおいて「ファール」という表現は使いませんね。時々サッカー系のWEB記事や個人ブログにおいて「ファール」という表現をみかけたり、このブログへにコメントくださる方にも、ファールと表記される方がいらっしゃいます。



たしか、日本サッカー協会が、「ファール」じゃなくて「ファウル」だよ、と何処かに書いてあったのを見かけたような気がしていたのですが、どこに書かれていたのかを失念してしまっていました。



で、やっと見つけました。


JFAの旧サイトで見かけていたようです。こちら。
JFA・Jリーグ サッカー用語集


このページは、あたらしいサイトにも移行されているようで、新しいサイト側のアドレスは、
http://www.jfa.jp/documents/faq/terminology.html
です。



ちなみに、日本サッカー協会のこちらのページでは、
http://www.jfa.jp/documents/guideline/
「ファール」「ファール」と文章中で連呼状態ですが・・・。

(ページを表示して、<F3キー>で文字列検索を呼び出して、「ファール」と入力してみてください。9回使われているのが確認できます。)



日本サッカー協会が、「誤った使い方、サッカー界では使用していない用語」としている言葉を、日本サッカー協会自身のサイト内で使ってはいけませんねぇ~。笑われますよ~。



さて、先の表の中からいくつかピックアップして紹介しておきます。(日本協会として、強要するものではない、と書かれていることをあらかじめお断りしておきます。)



■Away Team
(正)アウェイチーム (誤)アウェーチーム

我が団のアウェイ用ユニフォームのケースにしっかり「アウェー」って書いていたような気が。直さなくっちゃ。



■Assistant Referee
(正)副審/アシスタントレフェリー (誤)「線審」「ラインズマン」

TVの解説者の方で、いまだに「線審」とか「ラインズマン」という表現をされる方がいらっしゃいますねぇ~。

ちなみに、Refereeは、一般的なサッカー用語として「主審/レフェリー」となっていますが、「レフリー」という表現は誤り、というようなことは書かれていません。



■①Rental Transfer ②Loan
(正)期限付き移籍 (誤)レンタル移籍



■Halfway Line
(正)ハーフウェーライン (誤)センターライン

日本語版の競技規則にハーフウェーラインと記載されています。(こっちはウェイじゃなくてウェーなのねぇ・・・。)ハーフウェーライン上にあるマークはセンターマークですので、お間違いなく。



■①Additional Time ②Time Added On
(正)アディショナルタイム (誤)「インジュリータイム」「Loss time」

これも、まだまだ「ロスタイム」という表現が使われてます。ま、そのほうが分かりやすかったりするのですが・・・。



■Golden Goal
(正)Vゴール方式 (誤)サドンデス方式

サドンデス(sudden death)は、「突然死」の意味なので、使わないようにしましょう、という感じ。



■Foul
(正)ファウル (誤)ファール



■Own Goal
(正)オウンゴール (誤)自殺点



■Interception(名詞)、Intercept(動詞)
(正)インターセプト (誤)パスカット



■Set Play/Place Kick/Set Piece
(正)セットプレー/プレースキック (誤)「プレイスキック」とは表記しない。



■①Substitute ②Substitution of Players
(正)選手交代、メンバーチェンジ (誤)英語表記の際、「Member Change」とは表記しない。※メンバーチェンジは和製英語なので、英語では通用しない。



■①Final Whistle ②Full Time
(正)試合終了(タイムアップ) (誤)「ゲームセット」とは表記しない。タイムアップは和製英語なので英文表記では使用しない。



■Point(s)
(正)勝点 (誤)「勝ち点」とは表記しない(「ち」)を入れない。



■International Friendly Match
(正)国際親善試合 (誤)「強化試合」「トレーニングマッチ」とは言わない。




将来国際審判員になることを目指される方は、和製英語に特にご注意を。



 ← 入学式シーズンですが、デジカメなどのメモリ大丈夫ですか?


にほんブログ村 サッカーブログ サッカー審判へ ← すみませんが、クリックのご協力を。
  

☆このブログの上手(?)な使い方

少年団を含むサッカーチームのホームページ管理者の方へ
⇒ブログ右側に「チーム・リンク!!」の欄を作りました。こちらの記事に、申請の方法を掲載させていただきましたので、ぜひどうぞ。 

★競技規則に関する知識を増やしたい方
⇒ブログ右のサイドバーにある「まとめ系記事集」の中にある、各年度ごとの◆競技規則系の過去記事をご覧になると、効率的です。また、米国サッカー協会の Referee Week in Review を元に作成している記事集も、将来2級以上の審判員になることを目指される方にはお薦めです。   

審判グッズをお探しの方   
⇒別館 「サッカーの審判グッズを紹介するページ」 をぜひどうぞご利用ください。 

★私が指導のお手伝いをしている団の保護者の方
⇒ブログ右上のカレンダーの部分を利用してください。私が指導を担当した日をクリックしていただくと、その日の練習内容などが表示されます。練習終了後、できるだけ早く記事をUPするようにしていますが、都合によりUPが深夜になってしまう場合もありますので、ご了承ください。


にほんブログ村 サッカーブログへにほんブログ村 サッカーブログ ジュニアユース・中学サッカーへにほんブログ村 サッカーブログ 少年サッカーへにほんブログ村 サッカーブログ サッカー審判へ
どのバナーでも結構ですので、1日1回のご協力をお願いいたします。


← よろしければこちらのクリックのご協力も。



スポンサーサイト

☆ 関連するタグ ☆

コメント
コメント
コメントの投稿
URL:
本文:
パスワード:
非公開コメント: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
トラックバック URL
http://tom3kyu.blog.fc2.com/tb.php/1973-f35b8212
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
トラックバック